Exodus 25:36
Clementine_Vulgate(i)
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
DouayRheims(i)
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
KJV_Cambridge(i)
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
Brenton_Greek(i)
36 Οἱ σφαιρωτῆρες καὶ οἱ καλαμίσκοι ἐξ αὐτῆς ἔστωσαν· ὅλη τορευτὴ ἐξ ἑνὸς χρυσίου καθαροῦ.
JuliaSmith(i)
36 Their chaplets and their stems shall be from it: all of it one turned work of pure gold.
JPS_ASV_Byz(i)
36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
Luther1545(i)
36 Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
Luther1912(i)
36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
ReinaValera(i)
36 Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
ArmenianEastern(i)
36 այնպէս, որ նրանց գնդիկներն ու ճիւղերը դուրս եկած լինեն իրենց բնի կողքերից՝ ամբողջութեամբ քանդակազարդ, մէկ կտոր մաքուր ոսկուց:
Indonesian(i)
36 Seluruh kaki lampu itu dengan kuncup-kuncup dan cabang-cabangnya harus dibuat dari satu potong emas tempaan murni.
ItalianRiveduta(i)
36 Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
Lithuanian(i)
36 Jų buoželės ir šakos turi būti iš vieno gabalo; visa žvakidė turi būti nukalta iš gryno aukso.
Portuguese(i)
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.